当地时间10月21日下午,由北京出版集团主办的中塔经典著作互译出版项目(以下简称“中塔互译出版项目”)第一批书目签约仪式在塔吉克斯坦国家科学院举办。塔吉克斯坦国家科学院科学关系部主任、法学博士、教授库尔博诺夫·科比尔江(Qurbonov Qobolion),塔吉克斯坦国家科学院外语部主任、语言学博士、教授赛义佐达·哈利姆(Saidzoda Halim Aziz)等塔方代表,集团出版事业部国际合作部部长高鹿璐等出席活动。
仪式上,双方代表共同签署了中塔互译出版项目第一批书目(10种)。中方书目包括主题类图书《经济增长与结构演进:中国新时期以来的经验》,文学类图书《人生》《穆斯林的葬礼》,以及少儿类图书《我是花木兰》《宝葫芦的秘密》;塔方首批书目为诗歌类图书《精神玛斯纳维》《列王纪》《诗歌集》,主题类图书《历史倒影中的塔吉克民族》,以及少儿类图书《塔吉克民间故事》。
《穆斯林的葬礼》
霍达 著
北京十月文艺出版社
双方表示,通过将《诗歌集》等塔吉克斯坦文化瑰宝引入中国,将《人生》等中国当代文学经典推向塔吉克斯坦读者,成功搭建起一座坚实的文化桥梁,并将以此为基础,不断深化、推进在出版、文化领域的交流互鉴。
此前,受塔吉克斯坦文化部邀请,集团于10月19日至10月23日期间前往塔吉克斯坦参加杜尚别国际书展。为积极推进“中塔互译出版项目”进展,在书展期间,参展团专程前往塔吉克斯坦国家科学院进行现场谈判,经现场3小时会谈及召开中塔专家线上联席会议后,双方正式确定了10种经典图书的互译出版计划。
《人生》
路遥 著
北京十月文艺出版社
下一步,北京出版集团将充分发挥首都文化主阵地和出版主力军作用,落实推进“中塔经典著作互译计划”项目,将其成功模式融入首都全国文化中心和国际交往中心建设任务,致力于将其打造为服务国家文化“走出去”、增强北京国际传播效能的示范高地,为提升首都的国际影响力与文化辐射力贡献京版力量。
图片
图片
亚洲经典著作互译计划是根据习近平总书记在亚洲文明对话大会上提出的重要倡议发起的,重点推进亚洲国家的文化互译和文明互鉴。去年7月,在习近平主席的见证下,国家新闻出版署和塔吉克斯坦国家科学院签署经典著作互译出版的备忘录。该项目旨在通过互译出版两国经典著作,促进中塔文明交流互鉴,深化出版领域务实合作。项目以5年翻译共计30部中塔两国具有代表性的经典著作为目标,将为两国读者提供跨文化理解的重要窗口,也为中塔文化交流注入持续活力。北京出版集团与塔吉克斯坦国家科学院分别担任项目中塔双方的主承办单位。